Geschichte und Philosophie

Seit Estland wieder unabhängig wurde, sind einige damals neu gegründete Firmen sehr schnell gewachsen und bisweilen blieb angesichts der zunächst großen Nachfrage nach Sprachmittlungsleistungen die Qualität der Leistung auf der Strecke. Hier sahen wir unsere Marktnische:

Wir, das Übersatzungsbüro Wiedemanni, sind seit Dezember 1999 auf dem Markt. Wir wollen den Übersetzungs- und Dolmetschmarkt mit einfach guten Übersetzungen und Dolmetschleistungen bereichern. Wir gehen hinsichtlich der Qualität keinerlei Kompromisse ein!

Da wir hervorragende Fachleute (Übersetzer, Dolmetscher, Redakteure) für eine Zusammenarbeit mit uns gewonnen haben, können wir die Nische ausfüllen, die wir durchaus mit etwas Stolz als “qualitativ hochwertige Übersetzungs- und Dolmetschleistungen” bezeichnen dürfen. Unser Motto lautet: “Einfach gute Übersetzungs- und Dolmetschleistungen”.

Neben der Übersetzung im eigentlichen Sinne legen wir größten Wert auf eine redaktionelle Bearbeitung – ohne diesen Schritt händigen wir keine Arbeit aus! Selbstverständlich handelt es sich auch bei unseren Redakteuren um hoch qualifizierte Profis mit solider Berufserfahrung.

Seit unserer nun 16 jährigen Präsenz am Markt sind wir zu einer führenden Übersetzungsbüros Estlands gewachsen. Auch im Ausland verfügen wir über eine gute Reputation – werden unsere Leistungen doch immerhin annähernd 80 % von Kunden außerhalb Estlands in Anspruch genommen.

Wir sind bislang für über 6.000 Kunden tätig geworden – hierzu zählen staatliche und private Einrichtungen und durchaus auch Spitzenorganisationen bestimmter Fachgebiete.

An dieser Stelle dürfen wir uns auch einmal bei unseren Kunden für die gute Zusammenarbeit bedanken! Wir sehen neuen Aufträgen selbstverständlich jederzeit gerne entgegen.