FAQ

If you have a little time to spare, take a look at the following questions and answers regarding the translation services provided by the Wiedemanni Translation Company.

Why should I choose Wiedemanni Translation Company to take care of my translation needs?
We provide clear and unambiguous high-quality translations at reasonable prices, instead of the clearly incorrect and linguistically mediocre translations offered by many other translation companies. We believe that by ordering your translations from us, you will be spending your money wisely.

How is the length of a text calculated?
The calculation of the length of a text is based on the number of words in the source text. One page of text usually contains 210–280 words, depending on the language.

How is the price of my translation determined?
The price per word can differ based on the specific nature of the text and the language into which it is translated. For example, the translation of complicated medical texts or other highly specialised texts can be somewhat more expensive. However, we always try to provide the service at our usual rates.

How quickly will my translation be done?
We have to see the source text and calculate its word count or receive information regarding the exact number of character in the text from the customer in order to offer you an exact deadline. One translator generally translates approximately 1350 words per day. If necessary, several translators can work on a project at the same time, thus making the translation process faster. (It should be noted that working within a very short deadline may affect the quality of the end product.)

What information should I include in my request for a price quote?
The request should include all of the information pertaining to the project in as much detail as possible (languages into which the text will be translated, the purpose of the translation, a specific due date, if you have one in mind), the customer’s information, and, if possible, the text to be translated (confidentiality is guaranteed).

What should I know about submitting a request for a price quote on an interpreting job?
You should definitely tell us the dates and times when the interpreting service will be needed, and provide information on the language pairs involved, the venue where the event will take place, the topic, the number of participants as well as the type of interpreting service you need (e.g. consecutive interpreting or simultaneous interpreting). The information regarding the event should be provided in as much detail as possible. We also ask that you contact us as soon as possible after the need for using the interpreting service arises, so that our interpreters will have the time to prepare themselves and provide you with the best possible service.

What should I know about using the notarised translation service?
It is always best if the customer is able to stop by our office with the original documents or have them delivered to us in some other way. The project manager will quote you a price and tell you when the notarised translation will be ready. Before ordering a translation, the customer should decide/find out:

  • whether the document of authentication issued by the notary should be affixed to the copy or the original document and, if the authentication should be affixed to the copy, whether the copy should be a simple copy or a certified copy;
  • which country the document will be used in;
  • whether the documents to be used in that country have to be legalised or be affixed with an apostille, or whether neither is necessary.

  • What should I know about using the sworn translation service?
    It is always best if the customer is able to visit our office with the original documents or have them delivered to us in some other way. The project manager will quote you a price and tell you when the sworn translation will be ready. Before ordering a translation, the customer should decide/find out:

  • whether the document of authentication issued by the sworn translator should be fixed to the copy or the original document and, if the authentication should be fixed to the copy, whether the copy should be a simple copy or a certified copy;
  • which country the document will be used in;
  • whether the documents to be used in that country have to be legalised or be affixed with an apostille, or whether neither is necessary.

  • When can I submit documents for translation?
    Feel free to contact us any weekday (Mon–Fri from 8.30 AM to 5 PM).

    How can I pay for your services?
    We ask private customers for a full advance payment in cash. It is also possible to make exceptions in certain cases. ☺