2011
WTC’s summer business hours
From 1 June to 31 August the Wiedemanni staff will work at a more summer-friendly pace: we are open on workdays between 8:30 a.m. and 5 p.m. This means that our workdays will begin and end half an hour earlier than during the rest of the year.
Estonians celebrate Victory Day and Midsummer Day on 23 and 24 June, respectively. These are among the most important public holidays of the year and work ceases practically everywhere in the country during this period. There is a mass exodus to the countryside to build bonfires and rest for a few days.
Due to the national festivities, our office will also be closed from 2 p.m. on 22 June until 26 June. We will be at your service again at 8:30 a.m. (GMT +2) on 27 June. We apologise in advance for any inconvenience.
Have a beautiful summer!
Our year is off to a great start
While Estonia’s GDP grew by 8% during the 1st quarter of 2011, Wiedemanni Translation Company experienced growth of 45% for the same period. We have added new languages and language pairs to our selection: in the first five months of the year, we translated texts from and into 42 languages and have provided our clients with translations in a total of 143 language pairs. We are especially happy to report that our export turnover has grown to 76% in 2011 after remaining stable at a level of about 65% over the years. It seems that the world needs us and our work. (:-))
We would like to thank all of our new and old clients for all the pleasant opportunities to work with you. We will continue to provide you with stress-free (translation) experiences.
The Translation Market is Growing
Representatives from Wiedemanni Translation Company attended the 6th EUATC (European Union of Associations of Translation Companies) International Conference held in Rome on April 8th and 9th and left the conference with the pleasant knowledge that we are part of a growing market.
According to Pinuccia Contino, Head of the Translation Studies and Multilingualism Unit at the European Commission’s Directorate General for Translation, the translation industry is growing at a rate of about 10% per year.
The conference touched upon a number of topics. Officials from the European Commission spoke about the partnership between translation companies and the EU in the field of translation, while representatives from European universities discussed issues related to the teaching and training of translators and technical professionals talked about machine translation. Translation is becoming increasingly interesting, with computers taking care of the tedious aspects of the job. On the other hand, computers can never replace human translators because they lack human instincts. This has presented the translation industry with a new challenge: how to provide really good translations in the age of machine translation? All things considered, translation is actually quite a complicated line of work.
As is customary, the speakers at the conference provided useful suggestions on how translation companies should promote their business and sell their services.
The evenings we spent in Italy with our colleagues from different countries also proved to be very enjoyable.
The conference was attended by approximately 140 people from about twenty countries. Wiedemanni Translation Company was represented in Rome by Liina Teder and Eve Osa.
WTC’s business hours this week
As the Estonian Independence Day on February 24 is a public holiday, our office will be closed on February 24 and 25.
We will be at your service again on Monday, February 28.





