Notarised translation

The Wiedemanni Translation Company offers translations certified by sworn translators or notaries in many language combinations. We provide translations with customer-friendly deadlines.

A notary’s certificate is required for several types of official documents, e.g. university diplomas, companies’ articles of association, letters of attorney, translations of B cards, etc. Certification by a notary or a sworn translator ensures the authenticity of the translation.

Notaries and sworn translators can only certify original documents that are valid in the Republic of Estonia. This means that documents issued in foreign countries must be certified with an apostille or legalised (if it has been issued by the country’s consular department).

Attention! Public documents must be authenticated by an apostille in the country where they were issued. Authentication by apostille is provided for documents that are to be used in countries that are members of  the Hague Convention of 5 October 1961. A list of countries that have joined the convention is available at http://www.hcch.net.

In Estonia, authentication by apostille used to be handled by ministries, but currently the service is provided by 100 notaries in 21 Estonian towns. The list of notaries is available at http://www.notar.ee/19765.

Public documents issued in Estonia can be used without and apostille or legalisation in Latvia, Lithuania, Russia, Ukraine and Poland.

In Estonia, the translation of legal documents has been handled for several years by experienced sworn translators whose sphere of competence is equal that of a notary and who authenticate the translations with their signatures and official seal.