Usein kysyttyä

Seuraavassa tietoa siitä kuinka ja miksi käännöspalvelut kannattaa tilata Wiedemannista.

Miksi juuri Wiedemanni?
Asiakas haluaa luonnollisestikin saada hyvän hinta-laatusuhteen omaavia, selkeitä ja yksiselitteisiä käännöksiä (kauniita käännöksiä) eikä suinkaan selvästi virheellisiä ja kielellisesti tuskin edes keskinkertaisia käännöksiä, joita useat käännöstoimistot kuitenkin tarjoavat. Uskomme asiakkaidemme käyttävän rahansa viisaasti tilaamalla käännökset Wiedemannista.

Kuinka tekstimäärä lasketaan?
Määrä lasketaan alkuperäistekstin sanamäärän perusteella. Yksi ns. käännössivu käsittää kielestä riippuen 210-280 sanaa.

Miten käännöksen hinta määräytyy?
Sanahinta voi vaihdella alkuperäisen tekstin laadusta ja kieliparista riippuen. Vaativien lääketieteellisten tai muiden erikoisalojen tekstien hinta voi olla hiukan korkeampi. Pyrimme ensisijaisesti kuitenkin tarjoamaan aina normaalihinnaston mukaisia hintoja.

Millaisia aikatauluja kääntämisessä noudatetaan?
Tarkan aikataulun laadintaa varten on ensin perehdyttävä käännettävään tekstiin sekä määriteltävä tekstimäärä. Vaihtoehtoisesti asiakas voi myös ilmoittaa meille tekstin tarkan pituuden (merkki/sanamäärän). Yksi kääntäjä kääntää yleensä noin 1350 sanaa päivässä. Tarvittaessa pystymme käyttämään useampaa kääntäjää, jolloin myös toimitusaika on lyhyempi (nopeuttaminen voi kuitenkin vaikuttaa haitallisesti käännöksen laatuun!)

Mitä tietoja tarjouspyynnön tulisi sisältää?
Tarjouspyynnössä tulisi mahdollisimman täsmällisesti mainita kaikki tilaukseen liittyvät tiedot (kieliparit, käännöksen käyttötarkoitus, mahdollinen aikataulu), tilaajan tiedot sekä mahdollisuuksien mukaisesti myös käännettävä teksti on liitettävä mukaan (takaamme luottamuksellisuuden).

Mitä tietoja tulkkausta koskevan tarjouspyynnön tulisi sisältää?
Päivämäärät ja kellonajat, jolloin tulkkausta tarvitaan, kieliparit, paikka, aihe, osanottajamäärä, tulkkaustapa (konsekutiivi- tai simultaanitulkkaus) sekä muut tilaisuuteen liittyvät tiedot ovat hyvin tärkeitä. Pyydämme myös ottamaan yhteyttä tulkkaukseen liittyvissä toimeksiannoissa välittömästi tulkkaustarpeen ilmettyä, sillä tulkkauksen tilaamista ei todellakaan kannata jättää viimetippaan.☺

Mitä täytyy tietää ennen notaarin oikeaksi todistaman käännöksen tilaamista?
Paras vaihtoehto on toimittaa alkuperäiset asiakirjat suoraan toimistoomme. Projektipäällikkö laatii hintatarjouksen ja ilmoittaa tarkan valmistumispäivämäärän. Asiakas voisi ennen käännöksen tilaamista päättää ja selvittää seuraavaa:

  • tarvitaanko notaarin oikeaksi todistamista kopiosta vai alkuperäisestä asiakirjasta, ja todistetaanko oikeaksi tavallinen kopio vai onko kyseessä notaarin oikeaksi todistaman kopion käännöksen vahvistaminen;
  • missä valtiossa asiakirjaa on tarkoitus käyttää;
  • pitääkö ko. valtiossa esitettävien asiakirjojen olla legalisoituja, varustettuja apostillilla vai tarvitaanko näitä lainkaan.

  • Mitä täytyy tietää ennen virallisen käännöksen tilaamista?
    Paras vaihtoehto on toimittaa alkuperäiset asiakirjat suoraan toimistoomme. Projektipäällikkö laatii hintatarjouksen, ja ilmoittaa tarkan virallisen käännöksen valmistumispäivämäärän antaa hintatarjouksen ja ilmoittaa tarkan valmistumispäivämäärän. Asiakas voisi ennen käännöksen tilaamista päättää ja selvittää seuraavaa:

  • tarvitaanko virallinen käännös kopiosta vai alkuperäisasiakirjasta, ja laaditaanko virallinen käännös tavallisesta kopiosta vai notaarin vahvistamasta kopiosta;
  • missä valtiossa asiakirjaa on tarkoitus käyttää;
  • pitääkö ko. valtiossa esitettävien asiakirjojen olla legalisoituja, varustettuja apostillilla vai tarvitaanko näitä lainkaan.

  • Asiakirjojen vastaanottaminen?
    Toimistomme on avoinna arkisin (ma–pe 8.30–17.00).

    Miten käännöksestä maksetaan?
    Pyydämme yksityisasiakkaita maksamaan toimeksiannon kokonaisuudellaan käteisellä paikanpäällä tilauksen vastaanottamisen yhteydessä.