Interprétation
Interprétation consécutive
Interprétation simultanée
Interprétation de conférence
Matériel technique pour l’interprétation simultanée
En plus de la traduction écrite, Wiedemanni propose aussi, depuis dix ans, des services d’interprétation. Nous sommes capables de satisfaire vos demandes, même dans des combinaisons linguistiques rares. Chaque demande est examinée de façon personnalisée, et nous sommes prêts à nous « mettre en quatre » pour vous satisfaire.
Au fil des années, nous avons accumulé un répertoire considérable de traducteurs et d’interprètes professionnels et compétents. Nous avons ainsi dans notre base de données des traducteurs capables de couvrir la majorité des thèmes qui peuvent survenir dans la vie pratique.
Nos traducteurs ont travaillé dans toute l’Estonie, ainsi que dans de nombreux pays étrangers, pour des événements organisés en Grande-Bretagne, en Italie, en Hongrie, en Lituanie, etc. Dans bien des cas, il s’agissait d’événements à haute responsabilité, où nos clients étaient des organismes gouvernementaux ou d’importantes organisations internationales.
Nous sommes également capables d’assurer l’interprétation dans des combinaisons « exotiques » pour l’Estonie, par exemple anglais-italien-anglais, estonien-arabe-estonien, estonien-arménien-estonien, etc. Notre record actuel est d’avoir traduit lors d’un même événement vers six langues différentes.
Si vous prévoyez un événement au cours duquel vous aurez besoin d’un ou de plusieurs interprètes, il convient de nous prévenir aussi tôt que possible. De cette façon, nous pourrons vous garantir la ou les personnes dont le profil sera le mieux adapté à vos besoins, et au meilleur prix. Afin que les interprètes puissent se préparer convenablement, il est nécessaire de nous fournir le maximum de matériel (texte ou résumé des exposés, liens Internet et tous documents liés au thème abordé, etc.)
En lisant notre devis et en prenant votre décision, rappelez-vous que pour deux heures d’interprétation parfaite durant votre événement, l’interprète doit fournir environ huit heures de travail préparatoire.
Interprétation consécutive
L’orateur fait une pause toutes les deux ou trois phrases, pendant laquelle l’interprète traduit le contenu de son discours. Ce type d’interprétation convient par exemple aux rencontres et aux négociations d’affaires, à des conférences n’ayant pas un caractère officiel, etc. Il s’installe une atmosphère personnelle et agréable, en même temps que les pauses donnent à l’orateur la possibilité de regrouper ses idées au fil du discours.
L’interprétation consécutive est généralement assurée par un seul interprète.
Wiedemanni est capable de proposer une interprétation consécutive dans toutes sortes de combinaisons linguistiques, comme anglais-italien-anglais, estonien-arabe-estonien, etc.
Interprétation simultanée
La traduction se déroule en continu, parallèlement au discours à traduire. C’est la solution à choisir pour les conférences officielles, des discours prononcés devant des auditoires nombreux, et dans toutes les circonstances où il convient que l’information soit transmise rapidement et avec précision.
L’interprétation simultanée requiert généralement deux interprètes travaillant en équipe.
Les interprètes de Wiedemanni ont travaillé dans des lieux divers et sur des thèmes très variés. Nous n’avons peur de rien !
Prenez contact avec nous si vous devez, lors d’un événement, faire entendre une information dans la langue maternelle de l’auditoire.
Le principe est le même que celui de l’interprétation simultanée, mais avec plusieurs langues à la fois. Il convient de prévoir deux interprètes pour chaque combinaison linguistique.
Notre « record » à ce jour a été l’interprétation simultanée d’un événement vers six langues à la fois.
Matériel pour l’interprétation simultanée
L’interprétation simultanée et l’interprétation de conférences nécessitent un appareillage spécialisé, que nous pouvons au besoin vous fournir et livrer sur place, que votre événement ait lieu à Tallinn ou à Pärnu.
Si vous organisez un événement nécessitant une interprétation simultanée, demandez-nous à l’avance tous les conseils nécessaires ainsi qu’un devis, afin que tout se déroule sans le moindre accroc.
Si vous avez besoin d’interprétation, téléphonez-nous au (+372) 6 130 660 ou envoyez un courriel à
À bientôt !





